الرياض – العرب اليوم
أعلنت اللجنة المشرفة على جائزة "مان بوكر الدولية 2016" القائمة الطويلة للكتب المرشحة للفوز بالجائزة التي تعدّ أرفع جائزة دولية للروايات المترجمة إلى الإنجليزية.
القائمة تضم 13 كتابا اُختيرت من بين 155، وضمت مؤلفين من 12 بلدا يكتبون بتسع لغات مختلفة.
تميزت القائمة بتنوع كبير، إذ إن هناك كاتبان حائزان على جائزة نوبل هما أورخان باموك من تركيا، وكنزابورو أوي من اليابان، إلى جانب كاتبين جديدين ينشر كل منهما روايته الأولى: فيستون موانزا موجيلا من الكونجو، واكي أوليكاينن من فنلندا.
أما الكاتبة الإيطالية إيلينا فيرانتي "اسم مستعار" فتعدّ ظاهرة خاصة غامضة ونادرا ما تجري مقابلات صحفية.
الكُتاب الآسيويون في القائمة يضمون، إضافة إلى الياباني كونزابورو أوي، الكاتبة هانج كانج من كوريا الجنوبية والكاتب إيكا كورنياوان من إندونيسيا، والصيني يان ليانكي الذي قال إنه استغرق 20 عاما في تأليف كتابه "الكتب الأربعة" وهو ممنوع من النشر في الصين.
تضم القائمة أيضاً الكاتب البرازيلي رضوان نصار، والنمساوي روبرت سيثالر، والأنجولي خوسيه إدواردو اجوالاسا. هناك كاتبتان فرنسيتان أيضا في القائمة، هما ماري ندياي، وميليس دوكرانجال.
ذكرت صحيفة الجارديان، إن عام 2016 يشهد المرة الأولى التي تدمج فيها جائزة "مان بوكر الدولية" مع جائزة صحيفة "الإندبندنت" للرواية الأجنبية، وهي المرة الأولى التي تصبح فيها "مان بوكر الدولية" جائزة سنوية، إذ كانت في السابق تمنح مرة كل سنتين لكاتب عن مجمل أعماله، وليس عن رواية محددة.
يرأس لجنة التحكيم هذا العام الصحفي بويد تونكين من "الإندبندنت"، وتضم اللجنة الروائية تهميما آنام؛ ومدير برنامج الترجمة في جامعة برنستون البروفيسور دافيد بيلوس، والأكاديمي دانيال ميدين؛ والشاعرة روث بادل.
إعلان الفائز٫
ستعلن قائمة قصيرة تضم ستة كتب في 14 أبريل
يحصل كل كاتب ومترجم على 1000 جنيه إسترليني
الفائز النهائي يعلن عنه عنه في 16 مايو
يحصل على جائزة قدرها 50.000 جنيه إسترليني تقسم مناصفة
بين الكاتب والمترجم